そうそう、そういうことです。 って英語でなんて言うの?
会話中に、自分が伝えたことが相手に十分に伝わっていると感じた時に、あいづちとして言う場合です。
たとえば、That's the idea. など使いますでしょうか。
回答
-
Yeah exactly!
-
Yeah that's right!
相手が喋って、「[そうだよ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6660/)!」って相槌する時はこれらの表現を結構使います。
「そうそう」はyesとかyeahとかで表現します。
Exactly!=[その通り](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8370/)!
That's right=そうです=そういう事です
回答
-
Yeah that’s right!
-
Yeah! That’s exactly what I meant.
-
Yeah, exactly!
「That’s the idea」を自然に使えます。でも他に言える事もたくさんあります。
ポイント:何より、表情や声調が大事です。もし以下のフレーズを使ったとしても、[笑顔](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52246/)で興奮している言い方で言わないと、自分の気持ちが伝わりません。
どうしても言葉がで来ない時に、単に「yes, yes!」と言っても表情で言いたいことが自然に伝わります。
Yeah that’s right!
このフレーズの直訳は「うん!あっている!」という意味です。
Yeah, exactly!
このフレーズの直訳は「うん!ちょうど!」
もし詳しくいうとすると、
Yeah! That’s exactly what I mean!
うん![それはちょうど、僕が言いたかったことだ!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16592/)
回答
-
Exactly.
-
Yeah.
-
You're right.
その通りです、確かにそうです。というあいづちはExactlyで表現します。
簡単ですがYeah! でももちろん良いですし
That's right!でもその通りです!という意味になります。
回答
-
That's what I am talking about.
「そう!そういうことよ!!」
直訳すれば
それが俺の話していることです!
ですが、
例えば自分の言っていることを
相手が行動で示したり、言動で示したとき、
理解したな!そう、そういうことなんだよ!
っていう相槌や誉め言葉で使われます!