その人の好みによるよって英語でなんて言うの?

その料理にチーズは入れるの?と聞かれてその人の好みによるよ
と言いたかったです。
male user icon
TOMさん
2018/09/30 23:11
date icon
good icon

20

pv icon

13787

回答
  • It depends on the person.

    play icon

  • It depends how you like it.

    play icon

  • It depends on the person's taste.

    play icon

こんにちは。

・It depends on the person.
「人によるよ」

・It depends how you like it.
「どのように食べるのが好きなのかによるよ」

・It depends on the person's taste.
「その人の好みによるよ」

上記のような言い方ができます。
taste は「好み」という意味で使うことができます。
誰々の taste(my taste/your taste/his taste など)で「誰々の好み」になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It's up to his/her taste

    play icon

「による」という表現は it's up to でも言えますね。

例文 Can we go surfing today?
「今日サーフィンできますか?」

It's up to the weather.
「天気によるね。」

例文 Can you meet me today?
「今日会えますか?」

It's up to whether I can finish work early or not.
「仕事の終わり時間によりますね。」

参考になれば幸いです。
good icon

20

pv icon

13787

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:13787

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら