素敵な先生ですね!Mariさんの礼に絶対喜ぶと思います!
2の場合はそのまま翻訳したら
「teach English」英語を教える
「did more than」枠を超えて
もっといい言い方なら1の方がいいです。
「went above and beyond」予想をはるかに超えると言う意味です。過去形じゃない場合は「go above and beyond」。
「先生は」悩みとか、自分の家族のこととか、いろんな話を聞いてもらって英語で「You also listened to our worries and troubles at home.」
I have learned a lot more than just English from you.
★ポイント:『英語だけじゃないものを得られた』ことを伝えたい。
★プロセス:
①英語の骨格を抜き出す→誰が何した?→私が学んだ(ということを今も持っている)
→I have learned
②何を?→もっとたくさんのことを、英語より →a lot more than just English
③誰から?→from you
I have learned a lot more than just English from you.
英語職人☺