この場合、besides 又は other than を使います。
Besides だったら Do you sell anything besides chocolate と言えます。Do you HAVE anything besides chocolate でも大丈夫です。
=「チョコレート以外は何か売っていますか?」
Other than を使うなら Do you sell/have anything other than chocolate と言えます。
=「チョコレート以外は何か売っていますか?」
どちらもニュアンスが同じです。私でしたら多分、Do you sell anything other than chocolate と言います。
ご参考になれば幸いです。
「以外に」を英語にしたら、besides と言います。何かだけではなく、他のことを指したいとき、この英単語を使えます。例えば、「[チョコレート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51472/)以外に何か[売って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68425/)ますか?」の場合、Do you sell anything else besides chocolate?になります。このシチュエーションは、チョコレートだけではんく、他の品物を売ってるかどうか確認したいので、この質問を聞きました。
他の例文:
Can you meet any other day besides Wednesdays? 「水曜日以外、他の日を会えますか?」
「以外」は英語で色んな訳がありますが、この場合、"other than" が一番いいと思います。チョコレート専門店に入って「チョコレート以外に何か売ってますか?」と聞きたい時は丁寧に聞きたいだろうが、そのため、"other than" を使ってください。
チョコレート= chocolate
以外に=other than
何か=something / anything
売る=sell、~売ってますか?(この場合)= do you sell~?
英語の順番がこの場合、完全に逆だから、"Do you sell anything other than chocolate?" になります。
この場合の「〜以外に」は other than, besides を使います。
チョコレート「だけではなく、に加えて」というニュアンスの時はこの二つを使うことが出来ます。
Do you sell no sweets other than chocolate?
「チョコレート以外に何か売っていますか?」
Do you know what the shop is selling besides chocolate?
「その店でチョコレート以外に何が売っているか知っていますか?」
また、「以外に」という意味の単語として except もありますが、これは「〜を除いて」というニュアンスになるのでこの文脈では不自然になってしまいます。
Everyone except me knew the information.
「私以外の全員がその情報を知っていた」
色々な回答が挙がっていますが、「~以外に」という意味で一番幅広く使えるのは
other thanです。
「~以外」を意味する言葉には、exceptやin addition toやoutsideなど色々ありますが、
その使い分けがややこしくて面倒くさいと言う人は、
とりあえずother thanを覚えるようにしてください(*^_^*)
other thanならば、「~以外」という日本語が使える文脈では原則全て使えますから、面倒くさい使い分けを基本的に一切する必要がありません(*^_^*)
例)
What else should I add other than sugar? 「砂糖以外は何を加えればいい?」
The novel is interesting other than chapter 5.「第5章以外はその小説は面白い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
"other than ~"・"aside from ~" ←この二つはほぼ同じ意味です。言葉の組み合わせに注意しましょう。"other from"・"aside than"と言えません。
「チョコレート以外に何か売ってますか?」の例文:
・"Do you sell anything other than chocolate?"(直訳)
・"Do you sell anything aside from chocolate?"(直訳)
・"Other than chocolate, what (else) do you sell?"(意訳)
・"Aside from chocolate, what (else) do you sell?"(意訳)
1)Do you have anything besides chocolates?
チョコレート以外に何かありますか?
2)Do you have anything other than chocolates?
チョコレート以外に何か他にある?
ニュアンス的に1)はお店で聞くときに使う、2)は家族、友達や親しい人に使う〜です
1) 〜お店の定員さんに聞くときに
2)〜カジュアルな感じです。
ご参考になれば幸いです。
1.) other than ~ (~以外に) 「~以外に」は英語でother than ~と訳せます。Other than ~は普通に何かと比べている時と使います。
例えば、
Do chocolate stores sell anything other than chocolate? (チョコレート専門店でチョコレート以外に何か売ってますか?)
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・other than
・besides
いずれも「〜以外に」という意味の英語表現です。
例:
Do you have anything other than chocolate?
チョコレート以外に何かありますか?
ぜひ参考にしてください。