「I drink coffee to wake up.」の直訳は「目を覚ますために[コーヒ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32947/)を飲む」。
「I drink coffee to get rid of my drowsiness.」の直訳は「[眠気](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/72026/)が解除するためにコーヒを飲みます」。
「I drink coffee when I want to wake up」の「when I want to」をつければ「目を覚ましたい時にコーヒーを飲みます」になります。
眠気を覚ますという表現は、英語でTo feel more awakeになります。
例えば
A: コーヒーをどんな時に飲むの?
When would you normally drink coffee?
B: 眠気を感じる時
When I want to feel more awake
眠気を覚ましたい時
または、
Whenever I start to feel tired
眠気を感じる時
でも大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
I drink coffee to stay awake.
「起きたままでいるためにコーヒーを飲みます」
I drink coffee to make me less sleepy.
「眠たくなさせるためにコーヒーを飲みます」
のように表現しても良いと思います(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪