物騒なこと言わないでよって英語でなんて言うの?

友達が「今度やったらあいつをぶん殴ってやる!」といった感じのことを言った時に言いたかった一言です。
female user icon
JUNKOさん
2018/10/06 22:59
date icon
good icon

2

pv icon

2652

回答
  • Don't say stuff like that

    play icon

物騒なと言う単語は訳しにくいですね。
この場合は、質問者様のニュアンスをキャッチして英語で言うなら「Don't say stuff like that」の方が良いと思います。

「そういうような(変な)事言わないで」と言う意味です。

他にも似たような英語はあります:
- Don't be stupid(バカなこと言うな)
- Don't say stuff you will regret(あとで後悔するようなことは言わないの)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

2

pv icon

2652

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2652

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら