世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

○○ちゃんの充電が切れちゃったみたいだねって英語でなんて言うの?

幼児が動き回り、遊び疲れ、急にママの膝の上に来て、親指をしゃぶり、静かになり、休憩をしています。 「○○ちゃんの充電が切れちゃったみたいだね」 「ただいま、○○ちゃん充電中ー!!」 「急速充電してます」 「充電完了!!」 上記のように全部、子どもに言いたいです。 どのように表現したらいいですか?
female user icon
Erikaさん
2018/10/06 23:44
date icon
good icon

5

pv icon

4282

回答
  • It looks like you're all out of batteries.

It looks like you're all out of batteries. (○○ちゃんの充電が切れちゃったみたいだね) 子供に直接言うなら you're でいいけど、他の人にこのことを言っているなら ○○ちゃん is の方がいいです。 「○○ちゃんの充電が切れちゃったみたいだね」 「ただいま、○○ちゃん充電中ー!!」 「急速充電してます」 「充電完了!!」 It looks like you're all out of batteries. ○○ちゃん is charging his/her battery! Charging at full speed! Charge complete!
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
good icon

5

pv icon

4282

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4282

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー