世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手に汗握るって英語でなんて言うの?

Grap sweat. ? 映画のアクションシーンを見ている時に、手に汗を握りました。(惹き込まれてハラハラしました)
default user icon
Aiさん
2018/10/07 12:33
date icon
good icon

10

pv icon

15881

回答
  • to have sweaty palms

  • to get sweaty hands

  • to have palms full of sweat

緊張しているとき、手は汗に出やすいでしょう!上記の言い方を言ってみてくださいね。 palm(s) = 掌 sweaty = 汗っぽい have =(いまの状態) get =(結果の状態) 映画のアクションシーンを見ている時に、手に汗を振る。 When I watch action films, my palms get really sweaty. 汗がだんだん出てくるとき、「really sweaty」の代わりに「drenched in sweat」も適当な表現です。 When I watch action films, my palms get drenched in sweat. 全身だったら、「to be」を使います: 今年の夏は厳しく過ぎて、毎日汗びっしょりだったよ! Summer this year was so intense, every day I was drenched in sweat!
回答
  • "My palms were sweating."

"手に汗握る"の直訳的な表現は英語には無く、同じ意味を表すためには、「私の手のひらは汗ばんでいた」を意味する"My palms were sweating."などの表現を使います。これは、緊張、ハラハラする瞬間、または高揚感などを感じた時に手のひらに汗を感じるという体験を基にしています。 ここから、「映画のアクションシーンを見ている時に手に汗を握った」という文は、"While watching the action scenes in the movie, my palms were sweating."となります。
good icon

10

pv icon

15881

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:15881

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら