世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

飲むって英語でなんて言うの?

仕事終わりにビールを飲むことがやめられません。帰りに「今夜、飲む?」って気軽に誘う時はなんて言ったらカッコいいですか?
default user icon
shiroさん
2018/10/09 20:27
date icon
good icon

22

pv icon

17771

回答
  • have a drink

    play icon

この文脈での「飲む」は英語で have a drink と言います。 例) 寝る前に飲むのが好き I like to have a drink before bed 英語で a drink はお酒の言い回しです。なので、「今夜、飲む?」は英語で Do you want to have a drink tonight? と言えます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Let's go grab some beer!

    play icon

訳は、「飲みに行こう!」です。 この場合の"grab"は、少し"get"に近いニュアンスになります。 比較的ラフな口語的な文になります。 参考になれば幸いです。
回答
  • drink

    play icon

「飲む」はdrinkと言うことができます。 例文 Do you want to grab a drink tonight? 今夜、飲む? 例文は名詞で使っていますが、動詞で表現できることもいっしょに覚えておきましょう。 Do you want to drink tonight? Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう! Fuji
Fuji スパルタ英語講師
回答
  • to drink

    play icon

「飲む」は英語で"to drink"になります。 ソフトドリンクでもアルコールが入っているドリンクでも"to drink"です。 かっこよく気軽に誘うときには以下のフレーズを使ってみてください! Let's grab ○○ Wanna grab ○○? Let's go for ○○ Wanna go for ○○? 例えば、 Let's grab a beer after work. Wanna grab a drink tonight? Let's go for a drink tonight. Wanna go for a beer after work? "Let's go drinking"を聞いたことあるかもしれませんが、 "go drinking"はたくさん飲むイメージがあるのでご注意ください。 (もちろんそういうつもりだったら使っても大丈夫ですよ(笑))
回答
  • To drink

    play icon

  • You up for drinking tonight?

    play icon

  • Wanna go out for drinks tonight?

    play icon

後者の "*You up for drinking tonight?" は 今夜飲むのどうよ?と言ったような表現です。 *You up は Are you up の省略。 最後の文章も結構カジュアルな表現ですが 今夜飲み行きたいかを聞いてます。 Wanna go out は Do you want to go out の省略。 ビールをよく飲まれる方であれば have a pint という表現も使えます。 Pint (パイント)は英国の容量単位で568ml。 このくらいのサイズで主にビールが出されるので pint と呼ばれるようになったようです。 Wanna go have a pint tonight? などと言えば 今夜ジョッキで飲み行くかって感じになるので カッコいいかもしれません。
回答
  • to drink

    play icon

  • to get/have a drink

    play icon

  • to go for a drink

    play icon

"to drink" ←多少曖昧な言い方ですが、「お酒を飲む」ことは文脈でわかります。たぶん、"Would you like a drink?"と"Would you like to drink?"と言えば、「お酒」のことです。でも、"Would you like something to drink?"は"something"があるから、「お酒」に決まっていません。 "to get/have a drink" ←この言い方は"to drink"より、「お酒を飲む」の意味合いが強いです。 "to go for a drink" ←この言い方は明らかに「お酒を飲む」に関しています。 また、「飲みに行こうか」のもっと直接な誘い方は"Want to go get a beer?"になりますが、それはビールに限っています。英語で"Want to go drink alcohol?"と言えば、直接過ぎて、絶対違和感を感じさせます。 「彼が「今夜、飲む?」って誘いました。」の例文: ・"He asked, 'Want to drink tonight?'" ・"He asked, 'Want to get a drink tonight?'" ・"He asked, 'Want to go for a drink tonight?'"
Michael H DMM英会話講師
回答
  • drink

    play icon

「飲む」という言葉を英語で表すと、「drink」という言葉になります。「Drink」は「飲む」と「飲み物」という意味があります。他の飲み物の言い方は「beverage」です。例えば、「I’d like to drink a beverage, please.」と言っても良いです。「Like to ~」は「〜したい」という意味があります。
回答
  • Drink

    play icon

  • To take

    play icon

一般的に、「飲む」が英語で「to drink」と言います。例えば、「仕事終わりにビールを飲むことがやめられません」が「I always want to go and drink a beer once work has finished」になります。 しかし、薬なら「薬を飲む」と言いますね。この「飲む」が「to take」と言います。例えば、「食後にこの薬を飲みなさい」が「take this medicine after eating」になります。 よろしくお願いします!
回答
  • drink

    play icon

  • go out drinking

    play icon

「飲む」はdrinkと言います。 全ての飲料に使えますが、アルコール類を飲むという意味で使われることが特に多いと思います。 また、 go out drinkingと言えば、「(酒を)飲みに出かける」という意味になります。 例) Let's go out drinking. 「飲みに行きましょう」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

22

pv icon

17771

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:17771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら