飲むって英語でなんて言うの?

仕事終わりにビールを飲むことがやめられません。帰りに「今夜、飲む?」って気軽に誘う時はなんて言ったらカッコいいですか?
default user icon
shiroさん
2018/10/09 20:27
date icon
good icon

16

pv icon

10696

回答
  • have a drink

    play icon

この文脈での「飲む」は英語で have a drink と言います。

例)

寝る前に飲むのが好き
I like to have a drink before bed

英語で a drink はお酒の言い回しです。なので、「今夜、飲む?」は英語で Do you want to have a drink tonight? と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Let's go grab some beer!

    play icon

訳は、「飲みに行こう!」です。

この場合の"grab"は、少し"get"に近いニュアンスになります。
比較的ラフな口語的な文になります。

参考になれば幸いです。
回答
  • to drink

    play icon

「飲む」は英語で"to drink"になります。
ソフトドリンクでもアルコールが入っているドリンクでも"to drink"です。

かっこよく気軽に誘うときには以下のフレーズを使ってみてください!

Let's grab ○○
Wanna grab ○○?

Let's go for ○○
Wanna go for ○○?

例えば、
Let's grab a beer after work.
Wanna grab a drink tonight?

Let's go for a drink tonight.
Wanna go for a beer after work?

"Let's go drinking"を聞いたことあるかもしれませんが、
"go drinking"はたくさん飲むイメージがあるのでご注意ください。
(もちろんそういうつもりだったら使っても大丈夫ですよ(笑))
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • To drink

    play icon

  • You up for drinking tonight?

    play icon

  • Wanna go out for drinks tonight?

    play icon

後者の "*You up for drinking tonight?" は
今夜飲むのどうよ?と言ったような表現です。
*You up は Are you up の省略。

最後の文章も結構カジュアルな表現ですが
今夜飲み行きたいかを聞いてます。
Wanna go out は Do you want to go out の省略。

ビールをよく飲まれる方であれば have a pint
という表現も使えます。
Pint (パイント)は英国の容量単位で568ml。
このくらいのサイズで主にビールが出されるので
pint と呼ばれるようになったようです。

Wanna go have a pint tonight? などと言えば
今夜ジョッキで飲み行くかって感じになるので
カッコいいかもしれません。
回答
  • to drink

    play icon

  • to get/have a drink

    play icon

  • to go for a drink

    play icon

"to drink" ←多少曖昧な言い方ですが、「お酒を飲む」ことは文脈でわかります。たぶん、"Would you like a drink?"と"Would you like to drink?"と言えば、「お酒」のことです。でも、"Would you like something to drink?"は"something"があるから、「お酒」に決まっていません。

"to get/have a drink" ←この言い方は"to drink"より、「お酒を飲む」の意味合いが強いです。

"to go for a drink" ←この言い方は明らかに「お酒を飲む」に関しています。


また、「飲みに行こうか」のもっと直接な誘い方は"Want to go get a beer?"になりますが、それはビールに限っています。英語で"Want to go drink alcohol?"と言えば、直接過ぎて、絶対違和感を感じさせます。


「彼が「今夜、飲む?」って誘いました。」の例文:
・"He asked, 'Want to drink tonight?'"

・"He asked, 'Want to get a drink tonight?'"

・"He asked, 'Want to go for a drink tonight?'"
Michael H DMM英会話講師
回答
  • drink

    play icon

「飲む」という言葉を英語で表すと、「drink」という言葉になります。「Drink」は「飲む」と「飲み物」という意味があります。他の飲み物の言い方は「beverage」です。例えば、「I’d like to drink a beverage, please.」と言っても良いです。「Like to ~」は「〜したい」という意味があります。
回答
  • Drink

    play icon

  • To take

    play icon

一般的に、「飲む」が英語で「to drink」と言います。例えば、「仕事終わりにビールを飲むことがやめられません」が「I always want to go and drink a beer once work has finished」になります。

しかし、薬なら「薬を飲む」と言いますね。この「飲む」が「to take」と言います。例えば、「食後にこの薬を飲みなさい」が「take this medicine after eating」になります。

よろしくお願いします!
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

16

pv icon

10696

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:10696

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら