It's a big mistake to think you'll get paid overtime
残念ですね、大変そうです。
とにかく、英語で「~大間違い」というのは「It's a big mistake to~」になります。
そして、「残業してたら残業代が貰えると思ったら」は英語でTo think you'll get paid overtimeになります。
第三者に言う時、My boss told me that it was a big mistake to to think I'll get paid overtimeと言います。
ご参考になれば幸いです。
"If you think you're going to get paid overtime for staying late, think again."
「残業していたら残業代をもらえると考えているなら、やり直した方がいい」という意味合いのフレーズです。"think again" は「もう一度考え直すべきだ」という意味を持ち、何かを誤解していると指摘する時に使われます。
関連する単語やフレーズ:
- "Don't count on it." 「それに頼るな」
- "Misconception" 「誤解」
- "Don't make assumptions." 「仮定をしないで」
例文としては、"My boss made it clear that if you think you're going to get paid overtime for staying late, think again." とすることができます。これは上司が残業代が出ないことをはっきりと伝えた状況を第三者に説明している文です。