跳び箱から落ちて骨折をしたって英語でなんて言うの?

昔のことなのですが「跳び箱から落ちて骨折をしたことがある」というのは何といえばいいのでしょうか?(跳び箱に足を引っかけて肩から落ちてけがをしてしまいました)また、落ちるという時にfell overなのかfell offなのかほかに表現があるのかも知りたいです。よろしくお願いいたします。
female user icon
Tomさん
2018/10/12 01:09
date icon
good icon

6

pv icon

5458

回答
  • I fell off of some gym equipment and broke my bone.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。

「fell over」なら倒れるの意味になりますので、「fell off」の「何から落ちました」お言います。

跳び箱はアメリカやイギリスにないものですから、「some gym equipment」とある体操ものの方が分かりやすい。もしちゃんと英語で跳び箱を言ったかたら「jumping box」を言えます。多分「jumping box」の説明は必要かもしれません。

「broke」を書きましたがもしかしたら「fracture」です。「broke」は単純骨折で「fractured」は複雑骨折時です。

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

6

pv icon

5458

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5458

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら