写真の一部を都合よく切り取って、聴衆の数を少なくみせるって英語でなんて言うの?

フェイクニュースについて話していて、インターネットに蔓延る、フェイクニュースについて話そうとしたのですが、上記のことが全く英語として出てこず、結局何も言えませんでした。
私はいつスムーズに話せるようになるのでしょうか。
よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/12 02:08
date icon
good icon

1

pv icon

3284

回答
  • Conveniently, some of the photo has been cut out, to show fewer people in the audience.

    play icon

  • The photo has been conveniently edited to show fewer people in the audience.

    play icon

省略で嘘をつくということですか?

その場合は「Conveniently, some of the photo has been cut out, to show fewer people in the audience.」を使用します。

写真や記事なら「cut」や「edit」と言います。

「Conveniently」は、文の先頭または関連動詞の前に使用できます。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

1

pv icon

3284

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3284

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら