1) I hope you are well and safe following the earthquake.
2) I hope everyone is safe from the earthquake.
3) I hope everything is OK after the earthquake.
"[地震](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34221/)は大丈夫でしたか?" : " Is everything Ok after the earthquake ? " または "Are you safe from the earthquake ?" という表現が使われます
メールで心配の一言を付け足す時はこうゆう表現がいいです:
1) "地震後にあなたが[安全](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42285/)であることを希望します".
2) "地震から皆が安全であることを希望します".
3) "地震後に全部が大丈夫であることを希望します".
<ボキャブラリー>
safe = 安全
well = 健康
earthquake = 地震
という訳出です
I heard about the earthquake. I hope you are safe.
Were you OK?
大丈夫でしたか?
少しカジュアル目な言い方です。
I heard about the earthquake. I hope you are safe.
地震があったと聞きました。安全でいることを願っています。
上記のように英語で表現することもできます。
「地震」は英語で earthquake と言います。