「[値段](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36967/)が高い」は英語で expensive や the price is high と言えます。
「スイスに行った時に、[ほとんど](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32538/)のものが日本よりも値段が高くてびっくりしました。」と言いたいなら When I went to Switzerland, I was surprised at how much more expensive most things were than in Japan や When I went to Switzerland, I was shocked at how the higher the prices of things were than in Japan などと言えます。
例文:
It felt like everything in Switzerland was more expensive than in japan.
スイスでは全てのものが日本よりも値段が高いように感じました。
Why is everything so expensive?
なんで全てがこんなに値段が高いのですか?
ご参考になれば幸いです。
Things in Switzerland are more expensive than things in Japan.
Things are much more expensive in Switzerland compared to Japan.
「[値段](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36967/)が高い」はつまり「物価が高い」ということですね。
簡単な表現としては、Things are expensiveで「[物価](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48217/)が高い」を表すことができます。
これを比較級にして、
Things in Switzerland are more expensive than things in Japan.
「スイスの物価は日本のものよりも高い」
と言ったり、
Things are much more expensive in Switzerland compared to Japan.
「日本と比べるとスイスは物価がずっと高い」
※muchを使うと比較級が強調され、「ずっと・かなり」という意味が加わります。
※compared to~「~と比べると」
のように言ってもいいですね。
ご参考になれば幸いです。
The prices in Switzerland were exorbitant compared to Japan!
If you travel somewhere and everything is more expensive than it is in Japan - and you wish to express that point, then you may try one of the exampled sentences above.
Note- the past participle or past simple of 'cost' when used in terms of prices is 'COST' not 'COSTED' as indicated by another anchor. Eg 'Yesterday I bought a watch which only COST $10.'
どこかに旅行に行ってあらゆるものの値段が日本よりも高かったら、上記の例文の一つを使ってそれについて表すことができます。
注意してください、'cost' の過去分詞形・過去形は 'COST' で、他のアンカーの指摘している 'COSTED' ではありません。
'Yesterday I bought a watch which only COST $10.'
(昨日腕時計を買いましたが、たったの10ドルでした)
Things in Switzerland were much more expensive than Japan
Compared to Japan things on Switzerland are much more expensive
Prices in Switzerland are higher than Japan
When visiting other countries you might find the prices of things are cheaper or more expensive
Much more expensive means they are alot more money than somewhere else you could also say 'price are higher' this means the same thing
違う国を訪れると、物の値段が安い、あるいは高いと感じることがあるかもしれません。
'much more expensive' は「(~よりも)ずっと値段が高い」という意味です。他に、'prices are higher'(物価が高い)とも言えます、どちらも同じ意味です。
★ 訳
「スイスの物価は日本よりも高い」
★ 解説
比較的簡単に言える方法をあげてみました。
・prices「物価」
この意味でいうときには普通は複数形にします。色んなものの価格のことを言うからです。
・high「高い」
位置の高さなどの他に、価格の高さを言うときにも使います。
・higher than in Japan
これは正確に書くと分かりやすいと思います。
Prices are higher in Switzerland than the prices are high in Japan.
(↑このように言わないが、隠れている単語を書くとこうなる)
Prices are higher in Switzerland than they are in Japan.
(↑このように言ってもOK。繰り返しになる単語は代名詞にしたり、省略したりする)
Prices are higher in Switzerland than in Japan.
(↑英訳例と同じもの。このように言ってもOK)
ご参考になりましたでしょうか。
"Costed a lot" is another way to explain that something was expensive, or we can say it "costs a lot of money."
"Things were overpriced in Switzerland" is another way to explain how much more money it costs to buy things in Switzerland in comparison to other places. If something is overpriced, then it's above what the average or expected amount should be.
「costed a lot」は、値段が高かったことを表します。「costs a lot of money(お金がたくさんかかる)」とも言えます。
"Things were overpriced in Switzerland"
(スイスでは物の値段が法外に高かった)
- 他の場所に比べてスイスの物価が高かったことを表します。「overpriced」は、値段が高すぎることを表します。
expensive = (値段が)高い
more expensive = もっと高い
cost more = もっとコストがかかる、もっと高い
例:
"Which is more expensive? Your guitar or your watch?"
「君のギターと腕時計、どっちの方がもっと高い?」
"I was surprised that in Switzerland, things cost way more than in Japan."
「スイスにいるときに、物価が日本よりはるかに高くて衝撃だった。」
"pricey" も「値段が高い」という意味ですが、カジュアルな言い回しになります。
個人的にはよく使う言葉です。「これってちょっと高いよね」とさらっと言いたい時に役に立ちます。
例:
"I'm sorry but this restaurant is a little too pricey, can we go somewhere else?"
「悪いけどこのお店は少し高すぎるな〜、どこか違うところでも良いかな?」
By saying that something is cheaper than another country you are also saying that one country is more expensive than the other.
When you say 'far cheaper' its means that Japan is allot more cheaper than the other country.
"Japan is far cheaper than Switzerland"
「日本はスイスよりも物価がずっと安い」
日本はスイスよりも物価が安いと伝えることで、スイスの物価が日本よりも高いということも表しています。
'far cheaper' は「(~よりも)ずっと安い」という意味です。
“Things in Switzerland were much more expensive than in Japan.”
“Things in Switzerland were much more expensive than in Japan.”
→スイスの物は日本よりもずっと値段が高かったです。
「値段が高い」は形容詞の「expensive」で表すことができます。
「expensive」は「値段が高い」「高価な」という意味です。
【例】
“Most Japanese restaurants are expensive”
→ほとんどの日本食レストランは値段が高い。
ご質問ありがとうございました。
「スイスに行った時に、ほとんどのものが日本よりも値段が高くてびっくりしました。」 = I was surprised that when I went to Switzerland that the price of almost everything was more expensive than even Japan.
「スイスに行った時に」= When I went to Switzerland
「ほとんどのものが」= almost everything
「日本よりも値段が高くて」= more expensive than even Japan
「びっくりしました」= was surprised
「日本の果物の質が高いため,他国より値段が高いは当然だ」= The quality of Japanese fruit is high so it's only natural that the prices are higher than other countries.
になります。
ご参考までに
「値段が高い」という表現を英語で伝えると、「expensive」または「pricey」になります。「値段」は「price」という意味があって、「高い」は「high」という意味がありますが、「the price is high」という表現は英語でちょっと不自然と考えました。例文は「Traveling abroad is expensive.」と「Traveling abroad is pricey.」です。意味は「海外旅行の値段が高い」です。「Traveling abroad」は「海外旅行」という意味があります。
I was surprised to see that everything in Switzerland was more expensive than in Japan.
I was surprised to find that everything cost more in Switzerland.
I was surprised to find that prices in Switzerland were higher than in Japan.
「値段が高い」は英語で「expensive」といいますが、「costly」,「high prices」などの言いかたも使えます。
I was surprised to see that everything in Switzerland was more expensive than in Japan.
I was surprised to find that everything cost more in Switzerland.
I was surprised to find that prices in Switzerland were higher than in Japan.
(スイスに行った時に、ほとんどのものが日本よりも値段が高くてびっくりしました。)
値段が高いという表現は英語でthe price is highになりますが、大体expensiveと言います。
例えば、
I was surprised that~
~てびっくりしました
most things
ほとんどのもの
even more expensive than Japan
日本よりも値段が高い
When I went to Switzerland, I was surprised that most things were even more expensive than in Japan.
スイスに行った時に、ほとんどのものが日本よりも値段が高くてびっくりしました
ご参考になれば幸いです。
日本語の「値段が高い」が英語でか「expensive」といいます。
以下は例文です。
スイスに行った時に、ほとんどのものが日本よりも値段が高くてびっくりしました。 ー When I went to Switzerland, most things were more expensive than Japan and I was surprised.
そのレストランは値段が高いですが、食べ物はおいしいです ー That restaurant is expensive but the food is delicious
参考になれば嬉しいです。
値段が高いことは「Over-priced」と言います。
例文:
- I felt that things were over-priced in France compared to prices in Japan
(日本に比べるとフランスでは物の値段が高いと感じました)
値段が高いことは「Expensive」と言います。
例文:
- I noticed that eating out in Hawaii was very expensive.
(ハワイの食事は値段がとても高いと気づきました)
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
in Switzerland everything is more expensive than it is here in japan
everything in Switzerland costs more than here in japan
you can either say "in Switzerland everything is more expensive than it is here in japan" or you can say "everything in Switzerland costs more than here in japan" both will explain the same thing to your teacher.
Everything is more expensive in Switzerland compared with Japan
Switzerland is quite pricey
These expressions are used when explaining that the country Switzerland, in comparrison to Japan, is more expensive.
The term "pricey" is a very common and causual expression used when something is expensive.
"Have you tried the new restaurant in town? it's very good but a little pricey".