タイミングが合えば飲みにいきましょうとか、タイミングが合えば旅行に行きましょうといった感じです。
まず最初は、そのままの直訳、”if the timing is right", つまり「タイミングが合えば」(※英語の表現を厳密に直訳すると、”もしタイミングが正しければ” というふうになります。)という表現をそのまま使えますね。
例:”If the timing is right let's go drinking together." (タイミングが合えば飲みに行きましょう)
また、”if we have time" 「時間が合えば」という表現も同じようなニュアンスで使えますね。これもまた厳密な直訳では「もし時間があれば」という表現の仕方ですが、文脈の組み方によっては意訳が「時間が合えば」という意味で使えます。
例:”If we have time we might be able to go on a trip together." (タイミングが合えば旅行に一緒に行けるかもしれませんね。)
最後は、”If we can both have the same time available"(意訳:もしお互い同じ時間を空けられたら)という、「タイミングが合えば」という意味をより細かくくだいて説明したような表現でもOKですね。こちらの方が単語数は多くなりますが勘違いを避け、確実に伝わることに間違いはありません。
例:”If we can both have the same time available, we can go to drinking together" (もしお互いが同じ時間帯を空けられたら一緒に飲みに行けますね)
いずれもニュアンスに大差はないので色々使ってみてください♪
参考になればうれしいです。
回答したアンカーのサイト
H.K. English
ご質問ありがとうございます。
if we both have time のように英語で表現することができます。
if we both have time は「二人とも時間があれば」というニュアンスの英語表現です。
例:
Let's go to the movies together if we both have time.
二人とも時間があれば一緒に映画を観に行きましょう。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
次のように英語で表現することができます:
if our schedules work out
私たちのスケジュールがうまくいけば、予定があえば
Let's go get a drink on the weekend if our schedules work out.
予定があえば週末に飲みに行きましょう。
「タイミング」は英語で他に timing と表現することができます。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
if we both have time
二人とも時間があれば
if our schedules work out
予定が合えば
have time は「時間がある」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
If the timing is right
「タイミングが合えば」
のように表現できると思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」