「出身」は便利ですね!
英語で hometown や origin などが言えますが、ちょっと硬いので、I'm from (どこか)という文型がよりよく使われています。
意味は「〜から来ました」です。いわば「[生まれ育ったところ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34400/)」「出身」ということです。
そして、「[どこ出身ですか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86371/)」は英語で "Where are you from?" になり、「〜出身です。」という答えは英語で I'm from ~ 。になります。
それで、「東北出身です」は英語で I'm from Touhoku. もしくは I'm from Touhoku prefecture. も言えます。
出身は英語で色んな言い方がありますね。よく使われてるのは「I'm from ○○」というフレーズです。自己紹介でよく言いますねね。My hometown/home ○○も言えます。しかし、hometown の場合は県とかではなくて、街などのことです。[県](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36602/)とか[州](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54702/)などの場合はhome prefecture 又は home state を使います。
1.) hometown (出身地・故郷) 出身地は英語でhometownです。ちょっと注意してください。Hometownは町か、村か、市だけです。地域か都道府県の場合は言えません。
例えば、
My hometown is in the Tohoku area. (私の出身地は東北地方にあります。)
2.) I'm from ~ (~の出身です。) I'm from ~は「○○の出身です」と同じ意味です。町村や地域や都道府県のすべてがI'm from ~に使えます。
例えば、
I'm from the Tohoku area. (東北出身です。)
注意:東北は都道府県ではありませんので、外国の方はたぶん普通に知りません。Tohoku areaを言ったほうがいいですよ。それを言うとWhere is the Tohoku area?「東北はどこですか?」と尋ねます。
Native town = 故郷の町、出身
I go back to my native town twice a year.
私は年に2回ぐらい故郷に帰ります。
I love living in a big city but sometimes I want to go back to my native town.
大都会に住むのが大好きですが、時々出身地に帰りたいです。
役に立てば嬉しいです!
出身地は「from」を使うと簡単に表せます。
[I'm from ___]で「私は___の出身です」となります。
「from」の後に出身地を置きます。
【例】
I am from Japan.
→私は日本の出身です。
I am from Tohoku.
→私は東北の出身です。
Where are you from?
→どこの出身ですか。
I was born and raised in Tokyo.
→私は東京生まれ東京育ちです。
I grew up in Japan.
→私は日本で育ちました。
ご質問ありがとうございました。
日本文化にはよく出身地を聞かれていますね。英語ならI'm fromやnative ofを使ってそのところを言います。I'm fromの方はよく使われているかもしれないので、そちらのほうをお勧めします。
I'm from Tohoku/I'm from the Tohoku region.
東北出身です。
He's a native of Japan.
彼は日本出身です。
出身 だけは the place a person was born や where a person is from のような言い方になります。文で変わります。
例文:
A: So where you are from? あなたはどこから来ますか。
B: I'm from Chicago. 私はシカゴ出身です。
東北出身です。= I'm from Tohoku. / I'm from the northeast side of Japan.
I graduated from Waseda University, but I'm originally from Sapporo.
出身 from
東京から来ました。 出身はどちらですか?
I'm from Tokyo. Where are you from?
私の両親はアメリカ出身で、沖縄から来ました。
My parents are from America, I came from Okinawa.
早稲田大学を卒業しましたが、元々は札幌出身です。
I graduated from Waseda University,
but I'm originally from Sapporo.
「○○出身」を言いたい時に I'm from ○○ と言えます。
例えば「東北出身です」と言いたいなら I'm from the Tohoku region と言えます。
東北が通じなかったら、I"m from the north-east region といえます。
また、説明したいなら It's in the north-east part of Honshu と言えます。
ご参考になれば幸いです。
「出身」という言葉を英語で表すと、「hometown」という言葉も「birthplace」という言葉も使っても良いと考えました。複数形は「hometowns」と「birthplaces」です。「I’m from (place’s name) .」という表現も使っても良いです。意味は「私は (場所の名前)からきました。」です。例えば、「I’m from Tohoku.」や「I’m from Aomori.」など言っても良いです。