今回の仕事(依頼)はこれで終了ですって英語でなんて言うの?
意訳が希望です。
この文章に続けて、請求書を送って欲しい旨を伝えるケースです。
よろしくお願いいたします。
回答
-
That concludes the work on this project.
-
This task is now completed.
ひとつの仕事は 'project' か 'task'と言います
そのひとつの仕事を「終了する」のは 'to conclude' または 'to complete' と言います。
上記のようにいろいろな言い方があります。簡明な文章を使えばいいと思います。
続けて「請求書を送ってください。」と加えたら下記の文章が参考になればと思います。
This task is now completed. Please send your invoice.
回答
-
This brings to conclusion the job that was requested of you.
ご質問ありがとうございます。
「今回の仕事([依頼](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32185/))はこれで終了です」は英語で「This brings to conclusion the job that was requested of you.」と言います。
また、請求書を送っていただきたい場合、そうすると「Please kindly send us your invoice.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。