クラスとクラスの間に時間ができて、そのときに「今のうちに明日の課題やっとこ」のように。
ちょっと大げさな表現です。
It's now or never.
今やるか、二度とやらないか。
決まり文句的な表現ですが、これを
「どうせ今やらなかったら、家ではやらないから」
という意味で使うとオシャレかなと思いました。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
「今のうちに」という言い方は英語で表すのが少しい難しいです。簡単にいうと「now」を使えます。ですが、それは「今」と同じ意味でニュアンスが含めていません。
他の使える言い方は例えば「While I have time」です。日本語の意味は「時間が許すかぎり」です。
I want to finish this homework now while I have time = 時間が許すかぎり(今)明日の宿題をやります
他の便利な言い方は「Before it's too late」です。日本語の意味は「時間がなくなる前」になります。
I need to finish this homework now before it's too late = 時間がなくなる前にこの宿題を終わらせたい。
「今のうち」は英語で「while I can」と言えます。主語に合わせて「I」も変えましょう。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
I'm gonna do tomorrow's assignment while I can.
今のうちに明日の課題やっとこ。
You've gotta run away while you can.
君が今のうち逃げるべきだ。
The baby is asleep let's get some sleep while we can.
赤ちゃんが寝たから私たちも今のうち寝よう。
ぜひご参考にしてみてください。
すでに回答挙がっていますが、nowをちょっと強めに発音したりして、その感じを出したりできます。
他にも、「今のところは」とか「今となっては」などもnowでたいていの場合言い表せると思います(^^♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
今のうちに明日の課題やっとこ。
I'll do tomorrow's assignment...
...while I still can.
...while I still have the time.
While one still has the chance と before it's too late も言えます。この表現はほかの表現よりとても重要なときによく使われています。例えば、燃えているビルから逃げるというときに使えます。