世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜だからって英語でなんて言うの?

〜だから〜なんですって言う時の〜だからの部分を英語でなんて言うのですか?
female user icon
Maruさん
2018/10/24 19:16
date icon
good icon

51

pv icon

49982

回答
  • since 〜

すでにいろいろあがっているので、ひとつだけ他の単語を例にしました。 since は because と同じ様に使うことができますが、because を使うときは[理由](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51867/)に重点があって特にそれを伝えたい感じがあるのに対して、since は聞き手が[すでに知っている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89933/)ことを理由として上げる場合に使われます。  I'll go out alone since you have to work at home all day today.  「あなたが一日中家で仕事しないといけないし、私はひとりで出かけるね」  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Because of/Because

  • Due to.....

  • so

Because+理由+ , こうなるという文章。 例)早く起きないからいつも遅刻するんだよ。   Because you don't wake up early, you are always late.   You are always late because you don't wake up early. 例)[睡眠不足](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68503/)だからいつも[しんどい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3948/)。   Due to lack of sleep, I am always tired. due to ... は「〜により」「〜のせいで」のようなニュアンスになります。 例)あなたは[几帳面](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38311/)だから遅れることはない。   You are organised so you are never late. このような言い方ができます。 参考になれば嬉しいです。
Miki K 英語講師
回答
  • so 〜

  • because 〜

文脈によって多少変わることもあると思いますが、大概は so か because で大丈夫だと思います。 This furniture is made in France, so it’s very expensive. その家具はフランス製だから、とても高価なんです。 「その家具はフランス製です」「それはとても高価です」という2つの独立した文章が so でくっついています。 My child is sick, so I have to go back home early. 子供が病気だから早く家に帰らなければならないのです。 これも「子供が病気です」と「私は早く家に帰らなければなりません」という2文からできています。 正確には because の方は「なぜなら」になるので、「AだからBなんです」という場合は「Bなんです、なぜならAだから」と順序が逆になります。 This furniture is very expensive because it’s made in France. I have to go home early because my child is sick.
good icon

51

pv icon

49982

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:49982

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら