世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

逆に楽しむ!って英語でなんて言うの?

宿題などの、やりたくないけどやらなければいけないことをやるときに、『逆に楽しむ!』と思ってやると良いと聞きました。 英語ではどのように表現すれば良いのでしょうか?
default user icon
YUKIさん
2018/10/25 02:34
date icon
good icon

11

pv icon

5367

回答
  • It is unexpectedly fun!

  • I am surprised that it is fun.

「逆に楽しむ!」は英語では It is unexpectedly fun! と言います。 「逆に」だけを直訳すると conversely や on the contrary と言いますが、「逆に楽しむ!」の場合に言うと少し不自然です。これより、It was unexpectedly fun の方が自然です。Unexpectedly と言うのは「意外」と同じ意味です。 他の言い方は I am surprised that it is fun. と言います。「楽しんでいるのを驚いている」と同じ意味です。 例文 I really didn't want to do my homework, but it was unexpectedly fun. 宿題をやりたくなかったが、意外に楽しかったです。 I didn't want to do my homework before now, but I am surprised it is fun. 今まで宿題をやりたくなかったが、逆に楽しんでいるよ。 ご参考までに。
回答
  • try to enjoy

「逆に」にあたる言葉はないですが、 try to enjoy「楽しもうとする」がこの文脈では一番近いかと思いますm(__)m 例) When I have to do some unpleasant tasks, I try to enjoy them. 「やりたくない仕事をやらないといけない時は、楽しもうとします」 英語では、「逆に」というのは訳出しできない場合が多く、この場合も訳されていないのですが、なくてもその雰囲気は出ると思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • I’ll try to enjoy it!

I’ll try to enjoy it! 「楽しむ努力をしてみる」 try to 〜「努力する」「〜するよう努める」を使っている時点で、本来は楽しくないことをやろうとしていることがわかります。 I don’t want to do my homework but I have to do it anyway. I’ll try to enjoy it! 「宿題やりたくないけど、どっちにしてもやらなければならないからね。楽しむよう努力するよ」
good icon

11

pv icon

5367

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:5367

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら