ヘルプ

逆に楽しむ!って英語でなんて言うの?

宿題などの、やりたくないけどやらなければいけないことをやるときに、『逆に楽しむ!』と思ってやると良いと聞きました。
英語ではどのように表現すれば良いのでしょうか?
YUKIさん
2018/10/25 02:34

5

1862

回答
  • It is unexpectedly fun!

  • I am surprised that it is fun.

「逆に楽しむ!」は英語では It is unexpectedly fun! と言います。

「逆に」だけを直訳すると conversely や on the contrary と言いますが、「逆に楽しむ!」の場合に言うと少し不自然です。これより、It was unexpectedly fun の方が自然です。Unexpectedly と言うのは「意外」と同じ意味です。

他の言い方は I am surprised that it is fun. と言います。「楽しんでいるのを驚いている」と同じ意味です。

例文
I really didn't want to do my homework, but it was unexpectedly fun.
宿題をやりたくなかったが、意外に楽しかったです。

I didn't want to do my homework before now, but I am surprised it is fun.
今まで宿題をやりたくなかったが、逆に楽しんでいるよ。

ご参考までに。
回答
  • I’ll try to enjoy it!

I’ll try to enjoy it!
「楽しむ努力をしてみる」

try to 〜「努力する」「〜するよう努める」を使っている時点で、本来は楽しくないことをやろうとしていることがわかります。

I don’t want to do my homework but I have to do it anyway. I’ll try to enjoy it!
「宿題やりたくないけど、どっちにしてもやらなければならないからね。楽しむよう努力するよ」

5

1862

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:1862

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら