どうしてもって英語でなんて言うの?

「なんとしても・どんなことがあっても」という強い気持ちを伝えたい時に使えるようなワードが知りたい。
default user icon
mayuさん
2018/10/26 08:14
date icon
good icon

4

pv icon

2054

回答
  • By any means necessary

    play icon

「何があっても・どうしても・なんとしてでも・どんなことがあっても」などは、「By any means necessary」で訳せます。

例文:
- Get money by any means necessary (どんな手段を使ってでも金を稼ぐ)

他にも、 Must とか Have to など地味な言い方はありますが、「By any means necessary」ほど強調はされていないですね。

省略して「By any means 」だけでも使えます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Whatever happens

    play icon

「何があったとしても」という意味になります。

I will finish this whatever happens. 「何が起ころうとも私はこれを終わらせる」
Whatever happens, run and never look back. 「何があっても走って。絶対に振り返らないで」
回答
  • No matter what

    play icon

"No matter what, never give up!"

「どんなことがあっても絶対諦めないで!」
「どうしても絶対諦めないで!」
good icon

4

pv icon

2054

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2054

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら