世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

是非日本にいらしてくださいって英語でなんて言うの?

桜を見たいと言われたので
default user icon
mariさん
2018/10/27 20:52
date icon
good icon

149

pv icon

89740

回答
  • Please come to Japan!

Please come to Japan! [ぜひ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88938/)日本に[来てください!](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12910/) Please come to Japan if you would like to see beautiful cherry blossoms. (綺麗な桜を見たければ、ぜひ日本に来てください)。 The best time for cherry blossom viewing is March. (花見の一番いい時期は3月だよ)。 他には: Come visit Japan. I'm sure you'll enjoy the cherry blossoms. ぜひ日本に来てください。きっと桜を楽しまれると思いますよ。 I hope you can visit Japan when the cherry blossoms are in full bloom. 桜が満開の時に日本に来られることを願っています。 参考までに!
回答
  • Come see what Japan has to offer!!!

  • Come and experience Japan.

  • You should come to Japan.

The above phrases are used at different times to show that there is a desire for someone to come to Japan. Come see what Japan has to offer!!! This phrase is used for when you are speaking to a person who is your age. it is also used when there is excitement about the topic that you are speaking about.
3例とも、相手に日本に来て[欲しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13282/)ことを伝える言い方ですが、使われる場面は異なります。 Come see what Japan has to offer!!!(ぜひ日本を[見に来てください](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12910/)) これは同じ年齢の人と話す場合に使われ、ワクワクした気持ちを表します。
Kayleb DMM英会話講師
回答
  • Japan awaits you

Melissaさんにのお答えに加筆です。 少し違った言い方で以下のようなものもあります: Japan awaits you! →日本はあなたをお待ちしています! 是非ご参考になれば幸いです!
回答
  • You should come to Japan to see them.

  • You can visit Japan to see them.

When you want to explain to someone that they should visit Japan if they want to see the blossoms, then you say it in the following ways: -You should come to Japan to see them. -You can visit Japan to see them.
桜を見たいなら日本に来た方がいいと伝える言い方です: -You should come to Japan to see them.(日本に見に来た方がいいですよ) -You can visit Japan to see them.(日本に見に来てはどうですか)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • You should definitely come to Japan.

  • There's lots of interesting flowers (or whatever the attraction is) in Japan.

  • Please come to Japan.

When recommending to someone that they should visit Japan, I would stick to the first sentence "you should definitely come to Japan". When wanting to tell someone something specific about what Japan has to see or do, I would stick with the second sentence "there's lots of interesting (attraction) in Japan". If you want to invite someone to Japan, a more personalised invitation, then you could say the third sentence "please come to Japan".
人に日本に来ることを勧めるときには、一つ目の "You should definitely come to Japan"〔絶対日本に来た方がいいです〕 が使えます。 日本で見られるもの、できることについて具体的に伝えたいときには、二つ目の "There's lots of interesting (attraction) in Japan".〔日本には面白い(呼び物)がたくさんあります〕 が使えます。 人を日本に招待したい(より個人的な招待)なら、三つ目の "Please come to Japan"〔日本に来てください〕 が使えます。
Reagan DMM英会話講師
回答
  • It would be great if you came to Japan.

  • You should come to Japan.

  • You should really come and visit/see Japan.

Phrases like "It would be great if...." or "You should..." can express how good it would be to do something or go somewhere that was suggested.
"It would be great if...." や "You should..." などのフレーズは、提案が実現することへの強い期待を表します。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • I think you would really enjoy visiting Japan.

  • You would really enjoy the experience. Come see Japan.

  • Japan has a lot to offer. Come visit.

When personally promoting something by saying "I think you would..." it gives the person the idea that you have a personal interest in him/her. That can motivate him/her to do something because he/she feels that the suggestion is directed personally at him/her. The invitation becomes personal and gives a sense that the experience will be special. When making the suggestion to visit Japan, it helps to explain why the suggestion is being made. The first reason for making the suggestion is that he/she would have an enjoyable experience. The second reason is that Japan has a lot to offer. Having a lot to offer means that there is a variety of things to see, and that makes it more inviting.
"I think you would..." と言って相手に何かを勧めると、その人に対して個人的に関心を持っているという印象になります。相手はそれを個人的に自分に向けられた提案だと感じるので、その人のモチベーションを引き出せます。提案が個人的なものとなって、その経験が特別なものになるという印象になります。 日本に来ることを提案するときには、その理由を説明すると良いと思います。提案をする一つ目の理由は、相手にとって楽しい経験になるということです。二つ目の理由は、日本に見どころが多い(Japan has a lot to offer)ということです。 "Having a lot to offer" は「見どころが多い」という意味で、これも魅力的な要素です。
Laurel DMM英会話講師
回答
  • Come to Japan, you will definitely enjoy it!

  • Japan is a perfect place to come for that

  • You should visit Japan then!

"Come to Japan, you will definitely enjoy it!"- this asks the person to come to Japan because they will appreciate it/find it pleasing "Japan is a perfect place to come for that" - this explains that Japan is a perfect place to visit in order to see sakura blossoms "You should visit Japan then!" - this tells them that because they want to see sakura cherry blossoms, they should visit Japan (because this is one of the things Japan is known for)
"Come to Japan, you will definitely enjoy it!"(日本に来てくださいよ、きっと楽しめます) - ここでは、きっと楽しめるので日本に来てくださいと伝えています。 "Japan is a perfect place to come for that"(それなら日本はピッタリの場所ですよ) - ここでは、桜を見るなら日本は最高の場所だと伝えています。 "You should visit Japan then!"(だったら日本に来た方がいいですよ) - ここでは、桜を見たいのなら(日本は桜で有名だから)日本に来た方がいいと伝えています。
Carolyn M DMM英会話講師
回答
  • You should visit Japan.

  • Come see Japan for yourself.

1. You should visit Japan. ぜひ日本に来てください。 2. Come see Japan for yourself. 自分の目で日本を見に来てください。 for yourself で「ご自分で」のような意味になります。 ぜひ使ってみてください。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

149

pv icon

89740

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:149

  • pv icon

    PV:89740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら