You waited by yourself! That’s my boy/girl!
「一人で待ってたね! さすが私の息子/娘!」
You waited by yourself! I knew you could do it!
「一人で待ってたね! できると思ってたよ(あなたはできるって信じてたよ)!」
「やればできる」は直訳すれば you can do it if you try あたりかと思いますが、英語ではあまりそういうフレーズを使わない気がしますので、意訳してみました。
by yourself 「(誰の助けも借りずに)一人で〜」