世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

いい加減しつこいって英語でなんて言うの?

ラノベを読みかけこの文をあいます。よくわからないので教えてください。 よろしくお願いします。
default user icon
jaechannieさん
2018/10/31 21:28
date icon
good icon

22

pv icon

13711

回答
  • quite persistent

    play icon

  • pretty insistent

    play icon

  • (you) really don't give up

    play icon

「いい加減」という表現は色々な(矛盾な!)意味がありますが、この場合には「quite」「pretty」「considerably」でいいと思います。 「しつこい」は「persistent」「insistent」「tenacious」という英訳があって、それに「stubborn」に近いです。 それに例文3の「don't give up」もあって、「(he) sticks to his guns」という熟語もあります。こういうのを使ったら、「いい加減」の英訳は「really」「most certainly」などになります。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • extremely persistent

    play icon

  • stubbornly insistent

    play icon

  • unrelentingly persistent

    play icon

決まったフレーズがないですが、persistent、insistent、unrelentingを組み合わせれば同じな意味になります。全部は「しつこい」の意味で、-lyをつけて組めばと意味が増します。  Stubbornという言葉も使ってもいいです。「変わり気がない」という意味です。
good icon

22

pv icon

13711

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:13711

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら