健康診断では毎年血圧はかってます。今のところ正常値です。
血圧:blood pressure
高血圧:high blood pressure
低血圧:low blood pressure
血圧を測る:to measure blood pressure / to check blood pressure
「健康診断で毎年血圧はかっています。今のところ正常値です。」
'Every year at my physical check-up they measure my blood pressure. This time it was at a normal value.
「血圧」は英語で"blood pressure"になります。
"My blood pressure is normal"は
「(私の)血圧は正常値です」になります。
ちなみに、
血圧の"120/80"は
"120 over 80"といいます!
是非使ってみてください!
健康診断にを受ける時に、「血圧をはかる」を英訳したら「take my blood pressure」や「have my blood pressure taken」と言えます。この場合に「take」は「measure」とか「check」と同じ意味です。
ちなみに、「~ is normal」は「~は正常値」の英語で簡単な言い方です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad
圧:pressure
血:blood
正常値:normal level, healthy level
毎年の健康診断:yearly check-up, yearly physical.
例:健康診断では毎年血圧はかってます。I have my blood pressure checked at my yearly check-up.
ご参考にしていただければ幸いです。
「血圧」は、そのままblood pressureと言います(^_^)
「低血圧」はlow blood pressure
「高血圧」はhigh blood pressureです。
「圧力」がpressureの意味なので、
「気圧」ならair pressure
「水圧」ならwater pressure
と言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」