世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

他のミーティングと時間がかぶっているので、こちらは途中で抜けますって英語でなんて言うの?

ミーティングに参加しているのですが、他のより重要なミーティングと時間が少しかぶってしまっているため、途中で抜けさせてくださいと頼んだいる状況です。
male user icon
RYOさん
2016/03/24 21:17
date icon
good icon

124

pv icon

145938

回答
  • I will attend the meeting, but I have another important meeting to go to that overlaps the time of this one. I'm sorry but I will have to leave in the middle.

一つのメーチィングは他のミーティングと時間がかぶっているは英語で: the time of the two meetings overlap 「[時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45991/)がかぶっている」= overlapping times 「ミーティングに[参加している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46004/)のですが、他のより重要なミーティングと時間が少しかぶってしまっているため、[途中で](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48134/)抜けさせてください」は英語でこのようは自然です。 I will attend the meeting, but I have another important meeting to go to that overlaps the time of this one. I'm sorry but I will have to leave in the middle. 英語頑張って下さい!
回答
  • I will have to break from this meeting at 3 pm as I have a prior engagement.

  • So sorry but my time here is limited and I will have to take my leave at 3 pm.

  • I apologise but my schedule only allows me limited time for this meeting and I will have to go at 3 pm.

It is not necessary to explain about a more important meeting. It may appear rude if you try to explain that. We would call that 'Too much information'. A conflicting meeting already prearranged however is far more acceptable.
その[会議](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51835/)のほうが[重要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32117/)だということは言う必要ないです。これを説明すると少し失礼にあたるかもしれません。こういうのを英語でToo much informationといったりします。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'm leaving mid-way through.

  • I'll be leaving early to go to another engagement.

I'm leaving early - this means that you will leave an event before the ending mid-way through - this means half of the way through an event; or basically in the middle of the way another engagement - this means another commitment or event that you promised to go to
I'm leaving early - 物事が終わる前に退席するという意味です。 mid-way through - 物事の途中という意味です。 another engagement - 他の約束、先約があるという意味です。
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • Since I have another meeting scheduled at the same time, I have to leave in the middle of this meeting.

そのまま訳しただけですが、他のミーティングのがあなたのミーティングより重要です、とは言いにくいので、そこは入れなくていいでしょうね。同じ時間に別のミーティングがあるので、途中で抜けます、と言っています。
Hiyumi ソレイユインターナショナルスクール学長
回答
  • I have to attend another meeting mid-session, so please excuse me

mid-seesion で「ミーティングの途中で」を言い表しています。 sessionは汎用性の高い単語と思います。辞書を引いたら定義は多くあると思います。 excuse me は「すみません」と日本語で言い表せますが、「ご容赦下さい」という意味で使うことができます。 "Please excuse my absence" 欠席して済みませんでした。 シンガポールからお届けしました。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
回答
  • I apologize but I may have to leave in the middle of the meeting, I have another one that I need to attend.

This means that you are going to leave in the middle of the meeting to attend another one because the other one is more important. This does not mean that the one you are currently in is not very important to you.
このフレーズでは、もう1つのミーティングのほうが重要なのでこのミーティングは途中で抜けますという意味です。だからといって、今参加しているミーティングが重要でないという意味ではありません。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I will attend this meeting only halfway because I have to rush off to another urgent one.

  • I will leave this meeting in the middle because its time span overlaps another crucial one that I have to attend.

In the first sentence, the adverb 'halfway' has been used to mean 'in the middle of a period of time',in this case, the time between the beginning of the meeting and the end. So, you will not attend this meeting to its completion. So, you may say: I will attend this meeting only halfway because I have to rush off to another urgent one. The adjective 'urgent' in this context means ' requiring immediate action or attention'. By using the pronoun 'another', you are implying that both meetings are urgent. In the second sentence, the words 'span' and 'overlap' have been used. Both words function both as verbs and as nouns. 'Span' has been used as a noun. It has several meanings, but, in this context, it means 'the length of time for which something lasts', in this case, its the time this first meeting will last.. 'Overlap' has been used as a verb. It has several meanings, but, in this context, it means to 'partly coincide in time'. The two meetings partly coincide in time. So, you may say: I will leave this meeting in the middle because its time span overlaps another crucial one that I have to attend. The adjective 'crucial in this context means ' of great importance'. .
最初の例文では、副詞 'halfway'を使って、'in the middle of a period of time'(時間の途中)を表しています。この例文では、会議の始まりから終わりまでの時間のことですので、会議に最後まで参加しないという意味になります。 次のように言うことができます。 I will attend this meeting only halfway because I have to rush off to another urgent one. この文脈での形容詞'urgent'は、'requiring immediate action or attention'(即時的な行動や注意を必要とすること)を意味しています。代名詞'another'を使うことで、会議が両方とも緊急であることを暗示しています。 2つ目の例文では、'span'と'overlap'という単語を使っています。どちらの単語も動詞および名詞として機能します。 ここでの'Span'は名詞として使用しており、'Span'にはいくつかの意味がありますが、この文脈では'the length of time for which something lasts'(何かが終わるまでの時間)、つまりこの例文では、最初の会議が終わる時間を意味しています。 'Overlap'は動詞として使っており、こちらもいくつかの意味がありますが、この文脈では 'partly coincide in time'(時間が部分的に一致する)ことを意味しています。2つの会議の時間がかぶっているので、次のように言うことができます。 I will leave this meeting in the middle because its time span overlaps another crucial one that I have to attend. この文脈での形容詞 'crucial'は、' of great importance'(非常に重要な)という意味です。 .
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • A more pressing engagement...

  • Please excuse me, I must leave now... to attend a more pressing engagement...

"A more pressing engagement" is seen and understood to be a more important matter, than the one currently at hand. We may find oursleves "double booked" and need to excuse ourself from a meeting to head off to another location for a more crucial meeting. "Please excuse me, I must leave now... to attend a more pressing engagement..."
"A more pressing engagement" とは、今手元にあることよりさらに大事なことがあるということです。 または"double booked"(ダブルブック)してしまい、あるミーティングを抜けて別の場所へ行く必要があることもあるかもしれません。  "Please excuse me, I must leave now to attend a more pressing engagement". 申し訳ありませんが、別の差し迫った要件があるため、席を外さなければいけません。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • I have another meeting so I'll be leaving partway.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I have another meeting so I'll be leaving partway. 他のミーティングがあるので途中で抜けます。 leave partway で「途中で抜ける」と言えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I have to leave the meeting early today.

  • I have another pressing meeting to attend.

  • I have to excuse myself early today.

We can say that we need, "to leave early," from the meeting or that there is another, "pressing meeting," that we must attend. We can also ask to, "excuse ourselves," early from the meeting as well.
Jonathan B DMM英会話講師
good icon

124

pv icon

145938

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:124

  • pv icon

    PV:145938

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー