「足りない分」の直訳は「the amount that’s not enough」ですが、あまり言いません。英語で言う「the rest・the remainder」(余ってる分)と言います。
現金= cash
「でいいですか?」普通の頼み方なので「can I」などを使います。
the remainder と the restの違い
The remainderは割と長いくて少し硬く聞こえます。なので普通の会話では、「the rest」をオススメします。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・Can I pay for the rest in cash?
残りは現金で支払ってもいいですか?
pay in cash で「現金で支払う」という意味になります。
the rest は「残り」です。
ぜひ参考にしてください。