今はちょっと難しいかな・・・って英語でなんて言うの?

電話していい?とか、〜していい?今大丈夫?みたいな言葉に対して、タイミングが悪くて今はちょっと、、、というような優しく断るフレーズがあれば教えてください。またの機会に、別の時にねというようなフレーズも教えてください。
default user icon
misakiさん
2018/11/13 20:29
date icon
good icon

8

pv icon

6606

回答
  • Now is not a good time.

    play icon

一番丁寧な言い方は:
Now is not a good time. Maybe later?
(いまはちょっとタイミング悪いかな。後ででもいい?)

Now is not a good time. How about tomorrow?
(いまはちょっとタイミング悪いかな。明日はどう?)

ということができますよ。参考までに!


回答
  • Sorry I can't talk right now, how about tomorrow?

    play icon

  • Sorry I am busy right now, Can I call you back at 9pm?

    play icon

今はちょっと難しいかなを、直訳すると"Maybe, now is a little difficult"ですがこれはあまり使いません。

電話の場合「今はちょっと難しいかな」というときは以下の単語を使います。
・Sorry I can't talk right now = すみません、今会話ができません。
・Sorry I am busy right now = すみません、今忙しいです。

別の時にねというようなフレーズは
・How about ____? = ____どうですか?
・Can I call you back at ____? = ____に折り返しの電話をしていいですか?

<例>
A. Hey, can you talk now?
もしもし、今大丈夫?
B. Sorry I can't talk right now, how about tomorrow?
今は難しいけど、明日はどう?
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • Sorry now is not so good

    play icon

  • Sorry I'm a little busy right now

    play icon

英語でこの二つはいいと思います。

「今はちょっとよくないですけど。。。」みたいなことです。「英語はもうちょっとストレートな言い方でも大丈夫だと思います。

2番目の意味は「今ちょっと忙しいですけど。。。」みたいなことです。

両方とも大丈夫です。
回答
  • Oh, I'm sorry. Now is not a very good time for me.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

・ Oh, I'm sorry. Now is not a very good time for me.
直訳: あ、すみません。今は私にとって、ちょっと適切な時間ではないんです。
- How about tomorrow? (明日どうですか)
-  How about 3 pm? (3時どうですか)
- How does tomorrow 3 pm sound? (明日3時どうですか)

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

8

pv icon

6606

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6606

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら