タトゥー全般はtattooと呼びます。
ですが、日本独特の「入れ墨」を指す場合、
そのままirezumiと使用する場合もあります。
We learned about irezumi today, a type of traditional Japanese tattoos.
「今日は日本の伝統的なタトゥー、入れ墨について学びました」
ご参考になれば幸いです。
刺青やタトゥーは英語でも tattoo と言います。
She had a tattoo of a butterfly on her arm. 「彼女は腕に蝶々の刺青をしていた。」
She tattooed her boyfriend's name on her back. 「彼女はボーイフレンドの名前のタトゥーを背中に入れた。」
ご参考になれば幸いです!
タトゥーはtattooといいます。短くしてTatもあります。海外でもタトゥーで呼んでますよ。
日本ではタトゥーはあまりしないけどイギリスでは30%の人があると思います。
How many tattoos/tats do you have?
タトゥーどのぐらいありますか?
That tattoo is really cool!
そのタトゥーはカッコいいよ!
きき様が言った通り、刺青は英語でtattooと言いますね。他の言い方は「tat」と「ink」と言えます。両方はスラングですのでご注意ください。
例:I got a new tattoo yesterday. 昨日、新しい刺青を入れた。
例:That's a sick tat! あの刺青スゲー!
例:Are you ink'ed? 刺青ある?
「ink」は一番スラングっぽいですので、仲良い友達以外使わない方がいいです。
ご参考にしていただければ幸いです。
タトゥーは英語でそのまま tattoo と言います。Tattoo は世界中知られますので、tattoo と言ったら、通じられるはずだ。
刺青の場合、英語でも irezumi と呼ばれます。英語で説明したい場合、Irezumi is a Japanese traditional tattoo. と言います。「刺青は日本の伝統的なタトゥーです。」という意味です。
「タトゥー」は英語でも"tattoo"です。
"tattoo"は名詞、動詞、形容詞としても使えます。
例えば、
名詞: "I have a tattoo." → 「タトゥーがあります。」
動詞: "Okay, I'm going to start tattooing now." → 「はい、今から彫ります。」
形容詞: "His arm is tattooed." → 「彼は腕にタトゥーを入れています。」