* Depend on: 〜〜次第
* Up to you: あなた次第
一般的にとある要因によって結果が左右される場合は Depend on を使いますが、「あなた次第」と言いたい場合は Up to you (あなたの[選択](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34809/)に[任せる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40069/))の方が自然だと思います。逆に、Depends on you とは言わず、Depend on を使う場合は ”Depends on what you want" (あなたが何したいのかによる)としたほうが良いでしょう。
例:"Our plans for the weekend depends on the weather."
「週末の予定は天気次第」
例:"It's up to you to decide whether or not you want to do this."
「やるかやらないかはあなた(の判断)次第です」
ご参考になれば幸いです。
「あなた次第」という言い方は英語で「It's up to you」と言います。You は あなた〜 と同じ意味ですが他の人についても言えます。
例えば
It's up to me = 私次第
It's up to her = 彼女次第
It's up to my brother = お兄ちゃん次第
同じように使える言い方は「It depends on you」です。
It depends on you = あなた次第
「It depends」の方が人の行動だけじゃなくて,他のものについてを話している時も使えます。
例えば
It depends on the weather = 天気次第で
It depends on the situation = [状況](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36378/)次第で
少し違う言い方になりますが、「到着次第」とか「ご都合つき次第」みたいな言い方は「As soon as」を使えます。As soon asの意味は「〜すると[すぐに](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6555/)」です。
到着次第 = As soon as it arrives
ご都合つき次第 = At your earliest convenience (As soon as it is convenient for you)
やるかやらないかはあなた次第です:Whether or not we do it is up to you.
Whether or notは次第とよく使われている表現です。
例:泳ぐか泳がないかは水の温度次第です。Whether or not I swim depends on the water temperature.
ご参考にしていただければ幸いです。