あなたに来てもらえて本当に楽しく過ごせました、って英語でなんて言うの?

ホームステイに来ている人を送るとき
default user icon
nobuさん
2018/11/17 14:36
date icon
good icon

3

pv icon

1534

回答
  • It has been so much fun having you here.

    play icon

  • It was so much fun having you here.

    play icon

have you を直訳すると「あなたを持っている」のような少し違和感がある表現ですが
誰かが自分の家に滞在したり遊びにきたりするときによく使います。

1番の例はまだ本人が目の前にいて空港などでお別れのときに適しています。
2番目はもう本人は帰った後でメールや手紙で伝えるときに過去形を使うと自然です。
回答
  • I have been able to have an amazing time because you came.

    play icon

Been able to have an amazing time は楽しい時間を過ごせましたと言う意味です。

because you came はあなたが来てくれたおかげでと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

3

pv icon

1534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら