よろしくお願いします
訳すと"to be satisfied"が「満足する」になります。
なので1つ目の英文で"Rice flour products are more satisfying than regular flour products"にしました。
2つ目の英文でsatisfyingの代わりに"filling"を使いましたが、お腹がいっぱいになるときにfillingやfullがよく使われます。
例)お腹がいっぱい → I'm full
例)米粉製品を食べるとお腹がいっぱいになります/米粉製品は満足感があります → Rice flour products are filling
是非使ってみてください!
“Flour” (小麦粉)と “Flower” (お花)は 同音異義語 (homonyms)なので、気をつけてください。
他に役立つ言葉:
全粒小麦粉 – whole wheat flour
ライ麦粉 – rye flour
そば粉 – buckwheat flour
大麦粉 – barley flour
オート麦粉 – oat flour