世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

米粉製品は小麦粉製品より満足感があるって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします
default user icon
rinaさん
2018/11/18 15:35
date icon
good icon

1

pv icon

4449

回答
  • Rice flour products are more satisfying than regular flour products.

  • Rice flour products are more filling than regular flour products.

訳すと"to be satisfied"が「満足する」になります。 なので1つ目の英文で"Rice flour products are more satisfying than regular flour products"にしました。 2つ目の英文でsatisfyingの代わりに"filling"を使いましたが、お腹がいっぱいになるときにfillingやfullがよく使われます。 例)お腹がいっぱい → I'm full 例)米粉製品を食べるとお腹がいっぱいになります/米粉製品は満足感があります → Rice flour products are filling 是非使ってみてください!
回答
  • Rice flour products are more satisfying than regular white flour products.

  • Rice flour products taste better than regular white flour products.

“Flour” (小麦粉)と “Flower” (お花)は 同音異義語 (homonyms)なので、気をつけてください。 他に役立つ言葉: 全粒小麦粉 – whole wheat flour ライ麦粉 – rye flour そば粉 – buckwheat flour 大麦粉 – barley flour オート麦粉 – oat flour
good icon

1

pv icon

4449

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4449

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー