米粉製品は小麦粉製品より満足感があるって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします
default user icon
rinaさん
2018/11/18 15:35
date icon
good icon

0

pv icon

1660

回答
  • Rice flour products are more satisfying than regular white flour products.

    play icon

  • Rice flour products taste better than regular white flour products.

    play icon

“Flour” (小麦粉)と “Flower” (お花)は 同音異義語 (homonyms)なので、気をつけてください。

他に役立つ言葉:
全粒小麦粉 – whole wheat flour
ライ麦粉 – rye flour
そば粉 – buckwheat flour
大麦粉 – barley flour
オート麦粉 – oat flour
回答
  • Rice flour products are more satisfying than regular flour products.

    play icon

  • Rice flour products are more filling than regular flour products.

    play icon

訳すと"to be satisfied"が「満足する」になります。
なので1つ目の英文で"Rice flour products are more satisfying than regular flour products"にしました。

2つ目の英文でsatisfyingの代わりに"filling"を使いましたが、お腹がいっぱいになるときにfillingやfullがよく使われます。

例)お腹がいっぱい → I'm full
例)米粉製品を食べるとお腹がいっぱいになります/米粉製品は満足感があります → Rice flour products are filling

是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

1660

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1660

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら