2倍と言いたい時、上の三つの言葉をどれでも使えます。
例:Fruit in Japan is twice as expensive as America. 日本では果物がアメリカより2倍ぐらい[高い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55491/)。
例:I feel like, drinks and food in America are twice as big as in Japan.ドリンクや食べ物の[サイズ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54659/)が全部日本の2倍くらいある気がしました。
ご参考にしていただければ幸いです。
二番目の例の「twice」は単独だと「二倍」に付け加え「[二回](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80098/)」を表現する意でも使えます、[量](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35011/)が二倍と表現したい場合は「the amount」を付け加えて「二倍の量」と表現したり「the size」で大きさを指し示す事もできます。最後の例の「two times」の「times」は掛ける(数学の×ですね)の意で。
例文:The food and beverages are twice the size of those in Japan (飲食物/食べ物や飲み物が日本の倍の[大きさ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55889/)だ)
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
double the size
twice as big
いずれも「2倍の大きさ」という意味の英語表現です。
例:
The drinks in the US are double the size of those in Japan.
アメリカのドリンクは日本のドリンクの2倍の大きさです。
ぜひ参考にしてください。