Even though he is trying his best, nothing seems to work.
1.) Even though he is trying his best, nothing seems to work. (彼は一生懸命頑張ってるのに、何をやってもうまくいかない) 「彼は~のに」は英語でeven though he isと訳せます。「一生懸命頑張ってる」は英語でtrying his bestと一番似ている表現になります。「何をやってもうまくいかない」は英語で自然にnothing seems to workと訳せます。この文は仕事や恋愛や友人関係のことを頑張ってうまくやろうとするが、何をやってもうまくいかないという意味があります。
Even though he gives it his all he doesn't seem to get the results at whatever he does.
Even though he puts forth his best effort he seems to fall short in all his endeavors.
1) Even though he gives it his all he doesn't seem to get the results at whatever he does.
he gives it his all で「彼は一生懸命頑張る」と言えます。
「何をやってもうまくいかない」をここでは、He doesn't seem to get the results at whatever he does.「彼は何をやっても良い結果を得ることができない」としました。
2) Even though he puts forth his best effort he seems to fall short in all his endeavors.
「彼は一生懸命頑張る」は He puts forth his best effort. としました。
「何をやってもうまくいかない」は He seems to fall short in all his endeavors. 「彼はすべての努力に及ばない」としました。
ご参考になれば幸いです!