「証人」の英語は"witness"です。そして「ふたりの結婚」は"our wedding"または"their wedding"でもいいです。
すこしクリエイティブな感じで書くなら、"Those who write their name down on this parchment shall become a witness to our matrimony."がいいと思います。意味は「こちらの書に名を記すものはふたりの結婚の証人となります」です。すこし古風で壮大的な感じです。
1)I am going to become a witness to your wedding.
あなたの結婚式の証人になります。
*witness=証人
2)Please bear witness to our wedding.
私たちの結婚の証人になってください。
*bear witness to=証言する/証明する