仕事でミスをしてしまった時に、「今後は気をつけます」というシチュエーションです。
今後は英語で"from here on out"や"from now on"に翻訳できます。
翻訳:
「今後は気をつけます」
"From now on, I will be careful."
"From here on out, I will be careful."
1番目の方が言いやすいと思います。
from now on
今後は
This won't happen ever again.
もう同じことは絶対にしません。
上記のように英語で表現することもできます。
from now on は「今後は」という意味の英語表現です。
例:
I will be more careful from now on.
今後はもっと気をつけます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。