世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

くだらないものばっかだよーって英語でなんて言うの?

何買ったの? や、 箱には何が入ってるの? という質問に対して、日本人だと謙遜または事実として、 「えーとくにコレといった物はないよ~。くだらないものばっかだよー」 と言うことがありますが、英語でも、こういうあいまいな返事の仕方はありますか?
female user icon
kyokoさん
2018/11/30 12:11
date icon
good icon

2

pv icon

5393

回答
  • Nothing special. Just rubbish.

「えーとくにコレといった物はないよ~。」は  Nothing special.  There's nothing special. という、普通の言い方でいいです。 「くだらないものばっかだよー」の「くだらないもの」はいろいろあると思いますが、  rubbish(ごみ、がらくたなど) がよく使われるので、「ばっかり」をつけるなら  just rubbish となります。
回答
  • It's all rubbish.

  • It's all trash.

「くだらないものばっかだよー」は”It's all rubbish. ”で大丈夫です。 It's all trash. これは全部ゴミだよ。 ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

2

pv icon

5393

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5393

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら