ヘルプ

くだらないものばっかだよーって英語でなんて言うの?

何買ったの?
や、
箱には何が入ってるの?
という質問に対して、日本人だと謙遜または事実として、
「えーとくにコレといった物はないよ~。くだらないものばっかだよー」
と言うことがありますが、英語でも、こういうあいまいな返事の仕方はありますか?
kyokoさん
2018/11/30 12:11

2

1781

回答
  • Nothing special. Just rubbish.

「えーとくにコレといった物はないよ~。」は
 Nothing special.
 There's nothing special.
という、普通の言い方でいいです。

「くだらないものばっかだよー」の「くだらないもの」はいろいろあると思いますが、
 rubbish(ごみ、がらくたなど)
がよく使われるので、「ばっかり」をつけるなら
 just rubbish
となります。
回答
  • It's all rubbish.

  • It's all trash.

「くだらないものばっかだよー」は”It's all rubbish. ”で大丈夫です。

It's all trash.
これは全部ゴミだよ。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家

2

1781

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1781

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら