All of you play with this together! Keep on being good boys and girls!
Everybody should play nicely together with this! Carry on being good boys and girls!
All of you play with this together! Keep on being good boys and girls!
これは皆で仲良く遊んでね。これからも良い子でいてね。
Everybody should play nicely together with this! Carry on being good boys and girls!
これは皆で仲良く遊んでね。これからも良い子でいてね。
サンタさんの話は”be good boys and girls”いつも使えます。”good children”も良いけど”good boys and girls”は1番良いと思います。
これからも - carry on, keep on
Carry on being good boys and girls
仲良く遊んで - play nicely together, play nice
これは - (プレゼント待ったら) with this
Play nicely together with this
Play nice with this
喧嘩しないで - no fighting
皆で - everyone, together
皆で遊んで - play together, play with each other, everyone play together
These gifts are for everybody. You all can play together. If you can keep on being good kids, I'll come see you again next year!
直訳ではないですが、あえて別の表現をご紹介します。
These gifts are for everybody. You all can play together.
これらの贈り物は全員に宛てたものだよ。あなたたち皆で一緒に遊べるよ。
ゲームソフトを数個とのことなので、これらの贈り物は3人の子供全員へのものだということを示しました。ひとかたまりにしてあるならThis gift と単数にしていいと思います。
You だけでもいいのですが all を入れると「あなたたち全員」と強調されます。
If you can keep on being good kids, I'll come see you again next year!
良い子たちでい続けられたら、来年もまた会いに来るよ!
サンタらしさを強調するメッセージにしてみましたので、こちらも参考までにどうぞ。