回答
-
It has a relaxing atmosphere and you can relax [there]. I feel like I'd visit it frequently.
-
It has a chill vibe so you can relax. I feel like I'd go there often.
落ち着く = calm, relaxing; リラックス = relax; 通い詰める = to visit frequently
雰囲気について①の「relaxing」は「calm」より使われています。「〇〇そう」は英語では「seems 〇〇」の表現がありますが、感じるの「feel」のほうがいいと思います。
②のはもっとカジュアルな言い方でスラングも入っています。「chill vibe」は落ち着いている雰囲気という意味です。通いつめはよく行きますっていう意味もあるので、「I'd go there often」と言います。
回答
-
This café has such a laid-back atmosphere. I already know I’ll be a regular customer here.
「落ち着く」の直接翻訳は「calm down」ですが、落ち着いた雰囲気に対する話す時は色々な言葉を使えます。「relaxing」や「chill」、「mellow」、「laid-back」など、「リラックスできる雰囲気」と言う感じを持つ言葉がいっぱいあります。
「frequent customer」は「同じ店によく通っているお客さん」と言う意味です。「frequent customer」の他に「regular customer」も言えます。
回答
-
It has a calm and relaxing atmosphere. I think I might become a regular.
It has a calm and relaxing atmosphere. I think I might become a regular.
落ち着いててリラックスできる雰囲気なんです。常連客になりそうです。
上記のように英語で表現することもできます。
a regular は「常連客」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。