落ち着いた雰囲気でリラックスできます。通い詰めそうです。って英語でなんて言うの?

お気に入りのカフェをみつけた時の会話
default user icon
TOMOYOさん
2018/12/07 08:59
date icon
good icon

15

pv icon

17962

回答
  • It has a relaxing atmosphere and you can relax [there]. I feel like I'd visit it frequently.

    play icon

  • It has a chill vibe so you can relax. I feel like I'd go there often.

    play icon

落ち着く = calm, relaxing; リラックス = relax; 通い詰める = to visit frequently

雰囲気について①の「relaxing」は「calm」より使われています。「〇〇そう」は英語では「seems 〇〇」の表現がありますが、感じるの「feel」のほうがいいと思います。
②のはもっとカジュアルな言い方でスラングも入っています。「chill vibe」は落ち着いている雰囲気という意味です。通いつめはよく行きますっていう意味もあるので、「I'd go there often」と言います。
回答
  • This café has such a laid-back atmosphere. I already know I’ll be a regular customer here.

    play icon

「落ち着く」の直接翻訳は「calm down」ですが、落ち着いた雰囲気に対する話す時は色々な言葉を使えます。「relaxing」や「chill」、「mellow」、「laid-back」など、「リラックスできる雰囲気」と言う感じを持つ言葉がいっぱいあります。

「frequent customer」は「同じ店によく通っているお客さん」と言う意味です。「frequent customer」の他に「regular customer」も言えます。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

15

pv icon

17962

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:17962

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら