ラッキー!漏らさないで済んだ!って英語でなんて言うの?

トイレがすぐ見つかった時に言いたいです。
しなくて済むという言いかたは検索したら出てきましたが、it was lucky で良いですか。
default user icon
zoroさん
2018/12/09 11:26
date icon
good icon

4

pv icon

3128

回答
  • Yes! I didn't have to pee my pants!

    play icon

加筆ですが、もう少しカジュアルな感じで言う場合、
Yes! I didn't have to pee my pants!
と言えます。
ラッキー!を Yes! やったー!という感じに使って、I didn't have to pee my pants! 漏らさずに済んだ!という感じです。
pee my pants 漏らすという意味です。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • I'm lucky I made it to the bathroom before I started leaking.

    play icon

  • Good thing I didn't start leaking before I got to the washroom.

    play icon

1) I'm lucky I made it to the bathroom before I started leaking.
「漏らす前にトイレに間に合ってラッキー。」
make it で「間に合う」
made it before I started leaking で「漏らし始める前に間に合う」=「漏らさないで済んだ」と言えます。

2) Good thing I didn't start leaking before I got to the washroom.
「トイレに着く前に漏らさなくて良かった。」
get to 場所 で「場所に着く・到着する」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

3128

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3128

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら