実は英語では「① Are you alive?」あんまり言わないんですが、バイリンガル・ネイティブとして、日本語の「おーい![生きてる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66579/)?」は非常に面白い言い回しなので、英語でも使っちゃっています!
もちろん、Arthur先生の仰るように「Are you there?」が最も正しい言い方だと思います。
ジュリアン
Whoa whoa! I can't keep up with your eager texting!
What's going on, stranger?=よっ、他人さん。調子どう?
Whoa whoa! I can't keep up with your eager texting!=おいおい!そんな積極的なメール対応出来ないよ!
しつこいと思われたくないのであればジョークで乗り切る!
私は相手を笑わせたらこっちの勝ち!と思うので面白いニュース記事(短いもの)か面白い写真などを送って様子を伺うようにしたりします。ご参考にまでどうぞ。
Hey, are you still there?
おーい、まだいる?
Hey, are you alive?
おーい、行きてる?
上記のように英語で表現することができます。
alive は「行きている」という意味になります。
【例】
My great grandmother is still alive.
私のひいおばあちゃんはまだ行きています。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!