世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

危なかった。。私も巻き込まれてもおかしくなかったよ。って英語でなんて言うの?

テロの話です。フランスを旅行してたんですが、旅行した1週間後に同じ場所で大きなテロが起こりました。そのニュースを聞いたときの反応です。 ほんと危なかったです。タイミングの問題ですね。
male user icon
RYOさん
2018/12/12 23:09
date icon
good icon

12

pv icon

9584

回答
  • It was a close call. It's strange how I could have been in it

"It was dangerous" は「危なかった」という意味ですが、英語で"It was a close call" も言えます。事故に関わる表現なので、このシチュエーションで、使えます。日本語にしたら、「おしかった」を表します。 そして、"It's strange how I could have been in it" は「私も巻き込まれておかしくなかったよ」と翻訳します。
回答
  • That was close. I could have been there.

  • That was close. I could have been in that accident.

違う例を挙げるなら That was close. I could have been there. 危なかった。そこにいたかもしれなかった。 または I could have been in that accident. その事故にいたかもしれなかった。 That was close. は正確には「近かった」という意味で、「ぎりぎりセーフ!」「危なかった!」という表現でよく聞くフレーズです。話の前後によっては以下のように訳が変わることも。 It's not 4, it's 3. 「4じゃないよ、3だよ」 Oh, that was close! 「あぁ、惜しかった!」
good icon

12

pv icon

9584

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9584

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー