Everything in my English studies has been monotonous and boring, except the reading practice, which I enjoy.
Studying English has been tedious and not very enjoyable. Well, everything except the reading.
うん、気持ちはわかりますが、聞いたり書いたりしたら、読書がもっと面白くなりますよ。
・「Everything in my English studies has been monotonous and boring,」→私の英語の勉強は全部つまらなくて単調だったんです「 except the reading practice, which I enjoy.」→読書の勉強意外ですが
・「Studying English has been tedious and not very enjoyable.」→英語の勉強がうんざりしたことが多くて楽しくなかった「 Well, everything except the reading.」→まぁ、読書意外でね。
「tedious」「 monotonous」「 boring」の形容詞が英語でよく使われていますが、とても否定的ですね。~人が「tedious」や「 monotonous」や「 boring」ですって言ったらだらしない学生に見られるので、皮肉とか冗談とか親しい友達との会話以外では使わないほうがいいかもしれませんね。
I didn't like studying Engilsh at all, but the reading practice was doable/okay.
I didn't like studying Engilsh at all, but the reading practice was acceptable.
①のはカジュアルな言い方です。「doable」又は「okay」はましと同じ意味です。「doable」という言葉は「do」と「able」くっ付いている言葉なので「〇〇ができることができます」って意味です。他の事が難しいけど、これはまだましの表現は「〇〇is doable」です。
もうちょっとフォーマルな言い方にすると②の「acceptable」が使います。「〇〇はまだ有り」という意味です。
I won't eat any meat, but fish is still acceptable.
肉は絶対に食べないけど、魚ならまだ有りです。