あなたが今してることをしたいって英語でなんて言うの?

友達が何かをしてるのを見て私もしたいと思った時。I want to do what you are doing ですか?
default user icon
jjさん
2018/12/13 04:17
date icon
good icon

2

pv icon

1453

回答
  • I also want to do what you are doing.

    play icon

  • I also want to try what you are doing.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「あなたが今してること」=「what you are doing」
「したい」=「want to do」か「want to try」

日本語で、この表現を使うと、あまり「私も」と言わないと思いますが、英語の場合はよく言います。だからもっと自然なのは「also」を含めることです。

二番目の場合で、「to do」ではなく、「to try」が使われています。「to try」は「試してみる」という意味で、経験がないけどしてみたいときこの表現を言います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I now want to try what you are doing!

    play icon

友達間の会話のようだったので、それっぽくしてみました。

「私もあなたのやってることしてみたいな~」

"Now"は基本、「今」の意味ですが、このような場面では「(私)も」に似た感じのニュアンスとしても使えます。

参考になれば幸いです。
回答
  • I want to be in your shoes

    play icon

うらやましい気持ちがあれば、よく使われる表現を言えます。こういう表現は "I want to be in your shoes" です。日本語に直接したら、「あなたの靴を履きたい」と思うている人がいるかもしれませんが、意味は違います。

"I want to be in your shoes" と翻訳したら、「あなたの立場にいたい」になります。すなわち、あなたが今してることをしたいです。
good icon

2

pv icon

1453

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら