矢沢永吉さんの名言です。
こういう名言は色んな訳し方が出てくると思います。
In any era とは、「どの時代でも」ですが、 in every eraかin each era「すべての時代に」という意味での訳でもいいと思います。
関連語と類義語:
- do: やる、行う
- always: いつも
- never: 決して〜ない
- consistent: 一貫している
- commitment: コミットメント、取り組み
例文:
- "People who take action always succeed. Those who don't, always find excuses."
行動する人はいつも成功する。行動しない人はいつも言い訳を見つける。
- "In every era, the doers are the ones who change the world. The non-doers just watch."
どの時代でも、行動する人が世界を変える。行動しない人はただ見ているだけだ。