赤ちゃんと会えたこと、これ以上の幸せはない、って英語でなんて言うの?

赤ちゃんが生まれた時の嬉しさを伝えるメールで、We couldn’t be happier to meet our baby.
と書くのは合っていますか?それともWe couldn’t be happier than meeting our baby. でしょうか?
default user icon
Kittyさん
2018/12/17 04:39
date icon
good icon

3

pv icon

3534

回答
  • We couldn't be happier to meet our baby.

    play icon

We couldn't be happier to meet our babyで正しいです。thanは使いません。
We couldn’t be happier meeting our babyでもいいです。

回答
  • There is no greater joy than meeting your child for the first time.

    play icon

  • Meeting our baby was the happiest moment of our lives.

    play icon

"There is no greater joy than meeting your child for the first time" は
「はじめて赤ちゃんに会うとき、それ以上の幸せはない」になります。

"Meeting our baby was the happiest moment of our lives"は
「私達の赤ちゃんに会ったときは人生で一番幸せな瞬間でした」になります。

"We couldn't be happier to meet our baby"の文法は合ってますが、赤ちゃんはまだ生まれてないニュアンスは出ます!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

3534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3534

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら