視点はあってますか?って英語でなんて言うの?

ゲーム系なのです。
default user icon
Tさん
2018/12/17 09:57
date icon
good icon

0

pv icon

1218

回答
  • Is the perspective right?

    play icon

ゲーム系なら、視点という言葉は英語でperspectiveと言います。point of viewも大丈夫だと思います。

「あってる」を直訳すると、correctになりますが、話す時に普段rightを使います。
「あってる?」を聞くとき、is this right?と言います。
ご参考になれば幸いです!
回答
  • perspective

    play icon

  • point of view

    play icon

  • camera

    play icon

「視点」は普段"perspective"か"point of view"になります。

英語ではゲームについて話すときは「視点」をあまり使わないです。
例えば、
"That game is in first person"は
「そのゲームはFPP」と言う感じです。

ゲーム内で視点を変えるときに"camera"といいます。
例えば、
"Change the camera to third person"は
「カメラ/視点をTPPに変えて」になります。

なので「視点あってますか?」は
"Is the camera right?"も使えます。
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

0

pv icon

1218

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら