ズボン履かせてあげるね、脱がせてあげるねって英語でなんて言うの?

子供がまだ小さくて自分で脱いだり着たり出来ないので着せてあげるねと言いたいのですが、本人に言う場合は、I'll put your pants on/I'll take your pants off.というのは変でしょうか?
default user icon
Nozomiさん
2018/12/17 23:57
date icon
good icon

13

pv icon

4654

回答
  • I'll help you put your pants on / I'll help you take your pants off

    play icon

本人になにかをしてあげる場合:” I'll help you (手伝ってあげる)"を使います.

ズボン履かせてあげるね.
I'll help you put your pants on.

脱がせてあげるね.
I'll help you take your pants off.
回答
  • Pull up/pull off

    play icon

I can help you to pull up your pants.
パンツあげるの手伝ってあげるよ。
I can help you to pull off your pants.
パンツおろすの手伝ってあげるよ。

この他にも、おろす場合には"take off"も使えます。

ちなみにパンツタイプのおむつは"pull ups"と呼ばれます。

参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

4654

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:4654

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら