ズボン履かせてあげるね、脱がせてあげるねって英語でなんて言うの?
子供がまだ小さくて自分で脱いだり着たり出来ないので着せてあげるねと言いたいのですが、本人に言う場合は、I'll put your pants on/I'll take your pants off.というのは変でしょうか?
回答
-
I'll help you put your pants on / I'll help you take your pants off
本人になにかをしてあげる場合:” I'll help you (手伝ってあげる)"を使います.
ズボン履かせてあげるね.
I'll help you put your pants on.
脱がせてあげるね.
I'll help you take your pants off.
回答
-
Pull up/pull off
I can help you to pull up your pants.
パンツあげるの手伝ってあげるよ。
I can help you to pull off your pants.
パンツおろすの手伝ってあげるよ。
この他にも、おろす場合には"take off"も使えます。
ちなみにパンツタイプのおむつは"pull ups"と呼ばれます。
参考になれば幸いです。