質問する
ゲストさん
注目
新着回答
メールベタ打ちって英語でなんて言うの?
よく日本のビジネスシーンでは相手に簡単に返信してもらってもいいよという時に「本文にベタ打ちで構いません」等と使うのですが、英語だとこのような時なんと言い換え出来るのでしょうか?
Marikoさん
2018/12/18 11:38
12
20428
Paige
エンジニア・フリーランス翻訳者
アメリカ合衆国
2018/12/18 21:57
回答
Without any special formatting
It's fine to write it without any special formatting
普段やりとりされているメール、それこそがメールベタ打ちだということですね。 英語で、without any special formattingと言います。 「本文にベタ打ちで構いません」と言いたいとき、It's fine to write it without any special formattingはいいと思います。 ご参考になれば幸いです!
役に立った
11
Ayano B
オーストラリア在住翻訳家
日本
2020/05/23 18:07
回答
Just a casual email is fine.
ご質問ありがとうございます。 「ベタ打ち」という直訳は、英語にはありませんが、みなさんよく、casualという単語を使って表現します。 日本語のよく使われる「カジュアル」とニュアンスもほぼ一緒です。 「気兼ねしない、楽な、簡単な」のような意味合いですね。 ご参考になりましたら幸いです。
役に立った
1
12
20428
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
今後も継続的な支援をお願いします って英語でなんて言うの?
宿泊するって英語でなんて言うの?
お忙しいところ何度もすみませんって英語でなんて言うの?
壁打ちって英語でなんて言うの?
点滴を抜きますねって英語でなんて言うの?
でしょうねって英語でなんて言うの?
頭を強く打つって英語でなんて言うの?
誤字脱字が多いって英語でなんて言うの?
花火が打ち上がるって英語でなんて言うの?
「私(あなた・○○ちゃん)らしい」って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
12
PV:
20428
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
62
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
311
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16588
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら